DREAM

Will the dream ever wake?

19.09. - 19.10.2024

Vernissage: 19. September ab 18 Uhr

Die japanische Dichterin Akazome-emon aus der Heian-Zeit verfasste das folgende Gedicht:

„Yume ya yume utsutsuya yume to wakanu kana ikanaruyonika samemu to suramu“

„Ist weder Traum noch Wirklichkeit ein Traum?

Wann wird dieser Traum erwachen?

Wo bin ich, wenn ich erwache? “

Die Wirklichkeit ist auch ein Traum, und dieser Traum kann ewig dauern, und welche Welt erwartet uns, wenn wir aufwachen. Das Gedicht eines alten japanischen Dichters spielt auch auf unsere heutige Situation an, in der nichts in dieser Welt sicher ist. Die Poesie und die Dichterin selbst sind nicht pessimistisch, sondern finden die Schönheit in einer sich verändernden, mehrdeutigen Welt, die über das Leben und den Tod der Menschen hinausgeht.

 

In dieser Ausstellung sind Werke von zwei Österreichern und vier Japanern zu sehen, die die oben erwähnte japanische Ästhetik heraufbeschwören: Akiko Ueba, eine Kalligraphin, die das oben erwähnte Waka-Gedicht von Akazome-emon verfasst hat; Fritz Ruprechter, ein Maler, dessen sich überlagernde geometrische Linien und Flächen das Rauschen eines Waldes heraufbeschwören; Norio Kajiura, dessen Skulpturen auf dem japanischen Konzept von „ma" (Zeit und Raum) basieren; Manfred Makra, der die Serie „Yugen“ schuf, was so viel bedeutet wie eine tiefgründige Welt mit einem Gefühl von Tiefe und verborgener Eleganz; Masaya Eguchi, der sich für den „Wahrnehmungsprozess“ des Menschen interessiert und bewusst „gemäßigte“ Werke schafft; und Hiroko Ueba, die ihre Klangeindrücke aus Musik und Natur mit Farbe ausdrückt.

 

-----

夢 −夢はさめるのか−

日本の平安時代の女性歌人、赤染衛門は歌う。

夢や夢 現や夢と わかぬかな いかなる世にか 覺めむとすらむ

夢もうつつも夢ではないのか。この夢は、いつ覚めようとするのだろう。覚めた其処は何処?

現実も夢、そしてその夢は永遠に続くかもしれないし、覚めたとしてどのような世界が待っているのか。日本のいにしえの歌人の歌は、確かなものは何ひとつないこの世界、現代の私たちの状況をも暗示している。そして、悲観をしているわけではなく、人の生死をも超越した世界に身を置き、うつりゆく曖昧な世界に美を見出している。

 

本展覧会では、上記の日本的な美意識を感じさせるオーストリアの芸術家2人と日本の芸術家4人の作品を展示する。上述の赤染衛門の和歌を書いたかな書道家の上羽明子、幾何学的な線や面の重なりから有機的な森のさざめき等を感じさせる画家フリッツ・ルプレヒター、日本の「間」の概念による彫刻作品の梶浦徳雄、隠された優雅さ・満たされた深遠な世界を意味する「幽玄」のシリーズを制作したマンフレッド・マクラ、人の「認識の過程」に興味を持ち、意図的に「中庸な」作品を制作している江口暢彌、音楽や自然の音の印象を色彩で表現するウエバヒロコの6人が出品する。

Zurück
Zurück

Leslie De Melo

Weiter
Weiter

Ich schmecke dich noch für Stunden. Tage und Jahre.